width、heightの正しい読み方
width→ウィズ、ワイズ
ウィズが一般的だけど実際はワイズでも間違ってはいないみたい
あえてワイズと言い続ける意味もないので会話で使う際はウィズにしておこう
height→ハイト
heightはハイトでおk
ヘイト派も少数ながら存在しているみたいだけど拘る必要は本当にないのでハイトにしておこう
まとめ
ワイズ派だったりヘイト派だったり
width/heightだけでも読み方についての悩みがあったりするんだけど、他の言語でも「んんん???」ってなるようなものがたくさんあるわけで。
変に悩んだり拘らずに、わからないものがある度にググって一番一般的そうなものを暗記するのが上達(?)の近道だと思う(´・ω・`)