width、heightの正しい読み方

 

width→ウィズ、ワイズ

ウィズが一般的だけど実際はワイズでも間違ってはいないみたい

あえてワイズと言い続ける意味もないので会話で使う際はウィズにしておこう

height→ハイト

heightはハイトでおk

ヘイト派も少数ながら存在しているみたいだけど拘る必要は本当にないのでハイトにしておこう

 

まとめ

ワイズ派だったりヘイト派だったり

width/heightだけでも読み方についての悩みがあったりするんだけど、他の言語でも「んんん???」ってなるようなものがたくさんあるわけで。

変に悩んだり拘らずに、わからないものがある度にググって一番一般的そうなものを暗記するのが上達(?)の近道だと思う(´・ω・`)